2010年12月ワンダ♂誕生☆小さな家族が少しだけ大きくなりました。
Top
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
以前の記事
カテゴリ
タグ
外部リンク
和製仏語、仏製英語、そして和製英語の巻き起こす混乱…。
パリからロンドンに移って一年半。
去年は長期で3度日本に帰っていたので、実質一年ほどしか住んでいない気分。
一年住んで英語の上達の程は…、まったく感じない!!

バランスシートについて英語で話せても、日常のちょっとした会話の方が難しいとしみじみ感じている。
この間もヨガで「ナックルに集中して~」と言われ、「ナックルってどこですか…?」と聞いてしまいました…。
こういう短いちっちゃな単語が一番怪しい。(knuckleナックルはこぶしの関節)

そして混乱を引き起こすのが、和製英仏語、仏製英語。
できるだけ話している言語の発音を心がけているんだけど、これが結構ややこしい。
(日本語で話しているときにクロワッサンをクワッソンとは言わないとか)

フォンンショコラ(仏)をフォンンショコラ(和)と言ったり、
ポテトチップスなどのップス(米)がップス(仏)になったり。。

e0155459_5493451.jpg

こういうびみょーな変化が何だったのか、かなり混乱する。


かなりショックだったのが、ロンドンで有名な中華チェーンのRoyal Chinaについて話していたときに、
「…、ロワイヤルって…?」っと言われたこと。

ロンドンに来る前にパリ友に教えてもらったお店だったので、友達とはフランスの発音でロワイヤル・チャイナってこれまで言っていたんだけど、英語ではロイヤルなんだった…。
英語でもロワイヤルだと思ってしまっていたので、心底びっくりした。
指摘してくれたかずみんみには感謝です。こういうことって言ってくれないと本当に困るもの。


そしてそのかずみんみと行きつけのカフェ、Nudeに行った時のこと。
モカを頼もうとして、ふとMochaってなんて読むんだ????と自信がなくなった。

いつも飲むのはエスプレッソなので、モカを頼むのはこの時が外国で初めて。。
こういう単語って受験勉強で学んでいないから、何がなんだかよく分からない。
モカってもしや和製英語??本当の発音はモチャとか…??

e0155459_534742.jpg

こういうときの常套手段(?)として、チャください」とごまかしながら言おうかと一瞬思ったけど、聞かぬは一生の恥だと心を決め、「モカって英語でもモカだっけ…?」とかずみんみに聞きました…。

正しい発音もモカ。(ってみんなは知ってるよねぇ。。) 教えてくれてありがとう~~。


ところで、外国語が上達したかな?と実感したのはどんな場面?

わたしのフランス語の場合・・・、

Merde!(英shit)とPutain!(英bitch)を場面によって自然に使い分けている自分に気づいた時でした…。
(といっても、こんな単語を連発しているわけではないよ)
[PR]
by hirochotto | 2009-09-13 23:23 | London 生活
<< いま思うと、この日がピークだった。 ヨガの後は、初カツでカツ丼。 >>



ライフログ
最近読んだ本 ↑
沈没期間中に「本もTVも見れないんだよね」と分かってくれる人がいると「そうなのよ~」と嬉しかったのだけど、思考能力ゼロ、この間の記憶とても薄いです…。そんな中、何度も読み返していたのが『僕とポーク』。ネットで一日一ページ読む感覚で、ちまちまちまちま絵を眺めていました。ほしよりこさんの漫画に登場する大人っぽい子供、子供っぽい大人たち、最高です。
検索

(C)2008 hirochotto. All rights reserved.

最新のトラックバック
その他のジャンル
記事ランキング
画像一覧